文芸翻訳講座 入門編
一年半ほど前(2007年10月)から兵庫県芦屋市で
「文芸翻訳講座 入門編」
という名称で勉強会を開催しています。
一クラス3名〜5名の少人数制で、
短篇小説をテキストに使用し、
実際にみんなに訳してもらったものを持ち寄って、
ああでもない、こうでもない、
と刺激しあいながら、指摘しあいながら、勉強しています。
翻訳なんてやったことがない、難しそう、
という方でも大丈夫!
様々なバックグラウンドをお持ちの方が集まれば、
同じテキストを読んでも色んな発見があり、
英語力、読解力、翻訳力を高めることができます。
少しでも興味があるという方は下記の概要をご確認いただき、
「応募する」ボタンから応募フォームに必要事項をご記入のうえ、
送信してください。
応募の前にもう少し詳しく知りたい、という方は、
「質問する」ボタンから質問フォームに具体的な質問内容をお書きのうえ、
送信してください。
【日 時】
順次開講中!
曜日・時間は参加者のご希望を確認させていただいたうえで決定いたします。
【場 所】
兵庫県芦屋市内にある下記の集会所。
@打出集会所
A翠ヶ丘集会所
B竹園集会所
C前田集会所
D春日集会所
E潮見集会所
F浜風集会所
G茶屋集会所
*ご希望の場所をお選びください。
【内 容】
短篇小説を少しずつ翻訳します。
テキストはO.ヘンリーの"Witches' Loaves"などを使用します。
【対象者】
文芸翻訳に興味のある方、小説を読むのが好きな方、英語力(特に読解力)をつけよう、磨きをかけよう!という方…。
【会 費】
月3,500円(月2回、1回90分)
*二ヶ月目以降は、Aコース(月3,500円)とBコース(月5,000円)があります。詳しくはお問い合わせください。
【その他】
宿題ありますよ!
【講師プロフィール】
伊達 淳(だてじゅん):
1971年生まれ。和歌山県那智勝浦町出身。芦屋市在住。
関西学院大学商学部、東京外国語大学欧米第一課程卒業。
主な訳書:『マミー』(2003)、『監視国家』(2005)、『サッカーが世界を解明する』、『アラスカを追いかけて』(2006)、『ペレ自伝』、『ファイターズ・ハート』(2008)ほか。